from Night Express by Karin Erlandsson, illustrated by Peter Bergting
All aboard a magical express train, in a story that combines Christmas cosiness with a thoughtful exploration of how to talk about people who are no longer themselves.
Translated by Annie Prime.
from The Herd by Johan Anderberg
Johan Anderberg's The Herd is real-life thriller about a nation in crisis, and the controversial decisions its leaders made during the COVID-19 pandemic.
Translated by Alice Olsson
from When We Were Sámi by Mats Jonsson
Mats Jonsson's complex, melancholy, sometimes emotionally raw graphic novel discusses the difficulties of connecting to and communing with one's Sámi identity whilst also trying to integrate it into one's life as a Swede.
Translated by Michael O Jones.
from Bad People by Kjell Johansson
In Kjell Johansson's latest novel, after a breakdown in his former workplace, a retired school janitor is confronted with his past.
Translated by Neil Betteridge.
from Kitchen and What Should We Do with Each Other by Jenny Wrangborg
Jenny Wrangborg's poetry explores working conditions in the restaurant industry, solidarity, and the struggle to unionise this sector of the economy.
Translated by Freke Räihä and Jenny Wrangborg.
from The London Girl by Susanna Alakoski
Susanna Alakoski's most recent project takes an explicitly wide, and dazzlingly ambitious, view of regular people caught in the winds of history with a suite of novels that puts individual destinies in a deeply researched context.
Translated by Kira Josefsson.
from Like the Dogs in Lafayette Park by Anneli Jordahl
In Anneli Jordahl's sharp social critique, a widow left adrift after her husband's sudden death finds catharsis in recording the unreported stories of workplace deaths across Sweden.
Translated by Kate Lambert.
from The Young Ones We Kill by Eija Hetekivi Olsson
Eija Hetekivi Olsson's latest novel is both a sharp, sprightly-worded social commentary on how society treats its marginalised youths, and a warm rendering of a steadfast mother-daughter bond.
Translated by Sophie Ruthven.
from Writing Over Your Face by Anna-Karin Palm
A searing portrait of a life and a family, told through the prism of a mother's gradual disappearance into Alzheimer's disease.
Translated by Anna McGroarty
from Abandonment by Elisabeth Åsbrink
Set across three generations of women in three cities, Abandonment is a captivating story of love, emigration and humanity that traces how secrets and lies pass from one generation to the next.
Translated by Deborah Bragan-Turner.
from Mister von Hancken by Hjalmar Bergman
Hjalmar Bergman's classic 1920 novel, about a madcap a captain and knight errant, uses warmth and humour to lay bare the inner workings of his characters and of the wider age.
Translated by Margareta Horiba
from Sirdolaččat by Elin Anna Labba
Elin Anna Labba’s poetic, August-Prize-winning history Sirdolaččat brings the stories of the displaced Northern Sámi people vividly to life.
Translated by Fiona Graham.
The Sauna Throne by Axel Åhman
At a public swimming pool somewhere in Finland, a young man decides to take a sauna. The ensuing sweaty power struggle is a hilarious, finely tuned exploration of masculinity, linguistic identity and the corrupting nature of power
Translated by D.E. Hurford
from Tullia's World by Kerstin Ekman
Tullia's World is a fascinating attempt to recreate the life of Roman women, interwoven with themes ranging from feminism to pacifism to climate change.
Translated by Linda Schenck.
from The Carriers by Jessica Schiefauer
Twice August Prize-winning author Jessica Schiefauer's new novel opens a window onto a radically different society, where the political and economic systems of today have been relegated to the past.
Translated by Alice E. Olsson.
Red, Yellow and Green Lights Shine
In this festive story by Kerstin Ekman, a new arrival throws Christmas preparations into disarray.
Translated by Linda Schenck.
from The Arab by Pooneh Rohi
With the two interwoven stories in her debut novel, Pooneh Rohi has joined a fray of new voices who chronicle the experience of trying to fit in in a country that fundamentally appears to reject you.
Translated by Kira Josefsson
from Mamma by Adrian Perera
Adrian Perera's Mamma is a genre-bending, multi-lingual, claustrophobic glimpse into the world of its protagonist, a young boy called Tony.
Translated by Kate Lambert