Translations
Translation
from The Stars Are Shining on the Ceiling
Johanna Thydell's acclaimed debut won the prestigious August Prize as the best Swedish children's and youth's book of 2003.
Translated by Bettina Saarela.
Translation
from Red Prosecutor
This remarkable book tells the true story of Xiao Rundcrantz’ path from a poverty-stricken childhood through her work as a highly successful and well-respected prosecutor in China until she moved to Sweden in 1998.
Translated by Marlaine Delargy.
Translation
from The Fly Trap
The Fly Trap is an autobiographical account of one man’s emotional and intellectual journey into the heart of entomology.
Translated by Henning Koch.
Translation
from Welcome to the Terrible Town of Pompeii
Maja Lundgren’s Pompeji is a colourful and engaging book filled with linguistic puns, rhythmic phrases, poetry, vibrant descriptions, and Latin words that at the same time sound like Swedish slang.
Translated by Gunilla Zedigh.
Translation
from My Ella
When Ella Josefsson moves to a new school with over 1600 pupils, life goes rapidly downhill.
Translated by Sarah Death.
Translation
from Colorado Avenue
Lars Sund's Colorado Avenue was published to great acclaim in 1991, with Sund being compared to Gabriel Garcia Marquez and Salman Rushdie.
Translated by Laurie Thompson.
Translation
from Leo
Leo, first published in 1989, is the first part in Ulla-Lena Lundberg’s trilogy chronicling the development of the shipping industry in the Åland Islands, and its effects on the lives of the islands’ inhabitants.
Translated by Neil Smith.
Translation
from The Dandelion God
The Dandelion God is an epic family saga written in the spontaneous and compulsively readable style of a born story-teller.
Translated by Susan Beard.
Translation
from The Woman I Never Was
On a business trip to a fictitious Eastern European country, Sverker picks up a young prostitute, and the next morning he is found lying on the street with a broken neck.
Translated by Linda Schenck.
Translation
from To Pieces
Drawing on the language of photography, Parland evokes the process of writing – and suggests that much of life is in our heads. Proustian moments in 1920s Prohibition Helsinki.
Translated by Dinah Cannell.
Article
Iperborea. A Pioneer Publisher in Italy
Carmen Giorgetti Cima discusses the history and development of Swedophile Italian publishing house Iperborea, from its early beginnings to the current situation.
Translated by Tom Geddes.
Article
Translation and Computing: Friends or Enemies?
Is translation doomed to be dehumanized and mechanized in our lifetimes? Will a "translator" be a machine, not a human? Peter Linton looks at this issue, and some of the computer-based tools for translators that have become available over the past few years.
Translation
from An Eye Red
Laurie Thompson introduces his translation of Jonas Hassen Khemiri's An Eye Red, providing a useful insight into the unusual form of Swedish used and explaining how he went about translating non-standard and "incorrect" forms into English.
Translated by Laurie Thompson.










