Translations
LATEST TRANSLATION
Dressed for Chair No 7 by Sara Danius
Sara Danius describes her collaboration with couturier Pär Engsheden, revealing the rich cultural fabric that went into the inspired dresses they created.
Translated by Darcy Hurford.
LATEST TRANSLATION
from An Endlessly Long Spring by Lida Starodubtseva
Lida Starodubtseva's cycle of short stories from Karelia revolves around questions of personal and political boundaries, as its multifaceted characters endeavour to understand the contexts in which they find themselves.
Translated by Kathy Saranpa.
LATEST TRANSLATION
from Pride of Lions by Linda Jones
Linda Jones's latest offering is a layered text about complex questions of revenge and responsibility, viewed through the prism of secondary-school friendships.
Translated by Alice Menzies.
LATEST TRANSLATION
from Epos by Ellen Nordmark
Ellen Nordmark's ambitious poetic epic interrogates the cosmos, underworld, and current global political landscape through the intermingling of contemporary tragedy and ancient mythologies.
Translated by Gina Abelkop.
LATEST TRANSLATION
from Backwater Beast by Sven Olov Karlsson
In his rich autofictional tale of a writerly life, Sven Olov Karlsson details his long, snaking journey from a Västmanland smallholding on the brink of collapse to life as a novelist in the capital.
Translated by Alex Fleming.
LATEST TRANSLATION
from The Game by Jörgen Gassilewski
Written from the perspective of a three-year-old girl, poet and author Jörgen Gassilewski's latest novel offers an ambitious and imaginative exploration of the inner world of a child.
Translated by Jane Davis.
TRANSLATED DRAMA
from King Mother by Jenny Tunedal and Christina Ouzounidis
Written by one of Sweden’s foremost playwrights and an acclaimed poet making her dramatic debut, King Mother interrogates the many facets of familial love, and what happens to them in the absence of memory.
Translated by Anna McGroarty.
TRANSLATED DRAMA
from My Elevator Days by Bengt Ahlfors
A regular feature on Helsinki's theatre scene, Bengt Ahlfors weaves the story of an entire life into this gentle, delicately crafted monologue on one elderly man’s unconventional search for connection.
Translated by Henning Koch.
TRANSLATED DRAMA
from Memorial by Alejandro Leiva Wenger
An ingeniously crafted comedy that plays out like a thriller, Alejandro Leiva Wenger's masterful play explores loss, the malleability of memory and the narratives we tell ourselves about those we love.
Translated by May-Brit Akerholt.
TRANSLATED DRAMA
from Morality According to Medea by Athena Farrokhzad
Taking up the drama where Euripides' Medea ends, Farrokhzad places her protagonist in a poetic dialogue with a personified Morality, as she grapples with the import of what she has done.
Translated by Jennifer Hayashida.
TRANSLATED DRAMA
from Kabul Sthlm Paris by Kristian Hallberg
Based on the accounts of dozens of young people originally from Afghanistan, Kabul Sthlm Paris is a polyphonic, multi-media piece of documentary theatre that shines a light on the disorienting and at times dehumanising asylum process.
Adapted and translated by Johanna Larsson.
TRANSLATED DRAMA
from She'll Be Named Minou by Ada Berger
Delving into themes of motherhood and hope in a troubling age, She’ll Be Named Minou is a thought-provoking piece on life and death, and the world that future generations will come to inherit.
Translated by Robert Lyons.
translation
from Lame brag by Cecilia Vårhed
Drawn in a style inspired by manga but with a twisted and expressionistic flair, Cecilia Vårhed's eagerly anticipated debut Fattigt skryt is a trippy saga about broken love, class, friendship and the quest to land on one’s feet.
Translated by Corinne Platten.
TRANSLATED EXTRACT
from Evening Street by Aya Kanbar
In her explosive second poetry collection, Aya Kanbar offers a heady, romantic and often dark exploration of love, loneliness, destruction and the search for identity.
Translated by Elizabeth Clark Wessel.
TRANSLATED EXTRACT
from Hang City by Mikael Yvesand
In his debut novel, which won the 2023 Borås Tidning's Debut Prize, Yvesand has perfectly captured the dreaminess not only of bright, long summers but also the voice and energy of a thirteen-year-old.
Translated by Sophie Ruthven.
TRANSLATED EXTRACT
from My Book World by Kerstin Ekman
One of the most prominent voices in twentieth and twenty-first century Swedish literature, Kerstin Ekman enters into dialogue with her own literary heroes, detailing the works that have influenced her own reading and writing life.
Translated by Linda Schenck.
TRANSLATED EXTRACT
from Forestland. An Investigation. by Lisa Röstlund
Lisa Röstlund, an experienced, award-winning journalist, has spent years investigating concerns about modern forest management. The many lines of thought and inquiry in her largest, most complicated, and politically charged story all come together in Forestland.
Translated by Anna Paterson.
TRANSLATED EXTRACT
Old Wives' Meeting by Elin Wägner
In this short story, a disagreement between a clergyman and his wife in a rural parish serves as a prelude to an incisive exploration of the clashes that inevitably occur between tradition and innovation, faith, superstition and reason.
Translated by Sarah Death.
TRANSLATED EXTRACT
from Descartes’ Daughter by Magnus Florin
Magnus Florin's latest novel plays out during the philosopher René Descartes’ last journey, a month-long voyage from Holland to Stockholm in the autumn of 1649.
Translated by Harry D. Watson.
TRANSLATED EXTRACT
from Turn My Heart Towards Home by Ann-Luise Bertell
The conditions that inspired Finnish emigrants to search for a better life, predominantly from agricultural Ostrobothnia, find clear-eyed, non-sentimental expression in Ann-Luise Bertell’s Turn My Heart Towards Home.
Translated by Kathy Saranpa.
TRANSLATED EXTRACT
from Build Your Own Coffin by Robert Åsbacka
Robert Åsbacka uses gentle humour to satirise elements of contemporary society and the increasing commercialisation of all aspects of life, even under a Social Democratic government.
Translated by Ruth Urbom.
TRANSLATED POETRY
from When I Was Eleven I Knew It All by Emma Ahlgren
Composed of short poetic fragments, Emma Ahlgren's precise, multifaceted and at times dark second collection of poetry explores a young woman’s life, and the many roles and states that she comes – or is made – to inhabit.
Translated by Nichola Smalley.
TRANSLATED EXTRACT
from Inherited Land by Maria Turtschaninoff
Maria Turtschaninoff’s first work of literary fiction for adults, Inherited Land is an enchanting novel that depicts human relationships with nature across the generations.
Translated by Annie Prime.
TRANSLATED EXTRACT
from We’ll Just Ride Past by Ellen Strömberg
Ellen Strömberg captures just what it feels like to be a teenager struggling with the demands of close friendship, an irritatingly cool big sister, and heartache.
Translated by Fiona Graham.
TRANSLATED EXTRACT
from Shade and Breeze by Quynh Tran
Revolving around a Vietnamese family of three navigating small-town life in Finland of the 90s, Quynh Tran's poignant and suggestive debut plays out through a series of oblique yet intimately detailed tableaux.
Translated by Kira Josefsson.
TRANSLATED EXTRACT
from Breathless Home by Matilda Gyllenberg
Psychological realism meets sinister suspense in Matilda Gyllenberg's eerie debut, which explores parenthood, isolation and responsibility, and our conflicting needs for freedom and security.
Translated by Sarah Death.
TRANSLATED EXTRACT
from Autumn Apples by Peter Sandström
Written in a beautiful prose with a comic melancholy, Peter Sandström's Autumn Apples is the portrait of a middle-aged man reflecting on his past and trying to make sense of the present.
Translated by Deborah Bragan-Turner.
TRANSLATED POETRY
from The Things by Ulrika Nielsen
A poem-essay looking at the things that surround us, how they shape us and how we relate to them, Ulrika Nielsen’s The Things is thought-provoking, amusing and moving by turns.
Translated by Darcy Hurford.
TRANSLATED EXTRACT
from Nell by Matilda Södergran
In her first work of prose, poet Matilda Södergran turns her finely honed lyricism to themes of loneliness and loss, writing with astute psychological depth and striking, at times dreamlike, imagery.
Translated by Bradley Harmon.
TRANSLATED EXTRACT
from Selma by Hannah Lutz
Hannah Lutz's second novel is an uncompromising, full-bodied portrait of a complex woman who has reclaimed her life after living with death.
Translated by Andy Turner.
TRANSLATED EXTRACT
from Giraffe Island by Sofia Chanfreau and Amanda Chanfreau
Coloured by magical realism, Giraffe Island is a tale of longing to be part of a family, to find one’s place in the world, and to be loved as one is.
Translated by Julia Marshall.
TRANSLATED EXTRACT
from Love in Swedish by Marit Kapla
Marit Kapla marries prose poetry with investigative journalism to create poignant portrayal of the conditions of love in our time.
Translated by Linda Schenck.
TRANSLATED EXTRACT
from A Third World by Martin Björklind
Martin Björklind's debut novel, a philosophical metropolitan thriller, reaches beyond the physical world to offer a reflection on the nature of reality.
Translated by Neil Betteridge.
TRANSLATED EXTRACT
from The Flight of the Swallows by Majgull Axelsson
In Majgull Axelsson's latest novel, an aging psychologist feels a surprising affinity for an abused teenager who enters her office with a combative demeanour and an armour of foul language.
Translated by Kathy Saranpa.
TRANSLATED EXTRACT
from The Purpose of Bees by Göran Bergengren
In short, captivating essays that blend personal experience with extraordinary facts, Bergengren celebrates the remarkable lives of bees and the role that they play in our world.
Translated by Fiona Graham.
TRANSLATED EXTRACT
from Yani by Nora Khalil
In her August-Prize-nominated Yani, Nora Khalil tells a collective coming-of-age story about alienation and belonging among a close-knit group of friends in suburban Stockholm.
Translated by Catherine Venner.
TRANSLATED EXTRACT
from Peace by Thella Johnson
Thella Johnson's debut novel is a tender portrayal of an unforgettable family and the post-war people of Sweden and Finland, two countries close as siblings.
Translated by Nichola Smalley.
TRANSLATED EXTRACT
from The Bleed by Lyra Ekström Lindbäck
What does it mean to feel something for real? In Lyra Ekström Lindbäck’s latest novel, several voices interrogate this question side by side, probing fiction, reality, and what exists in between.
Translated by Emma Olsson.
TRANSLATED EXTRACT
from A little book about football, democracy and how to build a society by Niklas Rådström
In his latest book, Niklas Rådström examines what football might have to teach us about cooperation, justice and peaceful coexistence despite conditions of intense competition.
Translated by Tom Buckle.
TRANSLATED EXTRACT
from The Red Room by Kaj Korkea-aho
Kaj Korkea-aho’s fifth novel Röda rummet is a charged, sensitively hewn text that explores power dynamics and desire, and the extent to which we are prepared to go to realise our own, and others’, fantasies.
Translated by Bradley Harmon.
TRANSLATED EXTRACT
from Everything I Find in You I Will Find in Myself by Malin Ekman
In Malin Ekman's literary debut, Anna, an observant and introspective first-person narrator, recalls her childhood with an impulsive single mother and younger brother.
Translated by Paul Norlen.
TRANSLATED EXTRACT
from Aboveground by Mikael Berglund
An encounter between a young nursery school worker and a Sámi reindeer herder marks the start of a transformative relationship, in Mikael Berglund's suggestive, starkly poetic third novel.
Translated by Anna McGroarty.
TRANSLATED EXTRACT
from Not Your Baby by Seluah Alsaati
Seluah Alsaati's award-winning, razor-sharp YA debut explores what it means to find yourself in a destructive relationship, and how to find your way back to yourself.
Translated by Sophie Ruthven.
TRANSLATED POETRY
Europe by Olivia Bergdahl
Olivia Bergdahl's spoken-word poem Europa is a searing interrogation of the concept and legacy of 'Europeanness'.
Translated by Linda Schenck.
TRANSLATED EXTRACT
from Bread and Milk by Karolina Ramqvist
In her essayistic memoir Bread and Milk, Swedish writer Karolina Ramqvist traces a girlhood through food, exploring how what we eat is inexorably intertwined with how we love.
Translated by Saskia Vogel.
TRANSLATED EXTRACT
from She Doesn't Remember by Jonas Brun
Jonas Brun's honest and searching account of his mother’s final years with dementia transports the reader beyond a lyrical encapsulation of a mother loved, mourned and lost, conveying the vibrancy and achievements of a life well lived.
Translated by Andy Turner.
TRANSLATED EXTRACT
from Health & Care by Olivia Bergdahl
In her latest book, spoken-word poet Olivia Bergdahl explores what it means to be cast into the uncertainty of a cancer diagnosis while pregnant, and to survive.
Translated by Linda Schenck.
TRANSLATED EXTRACT
from Children of the Holocaust by Margit Silberstein
Swedish journalist and writer Margit Silberstein tells the story of her parents’ escape from the Holocaust, interwoven with her own experience of navigating her Jewish heritage while growing up in postwar Sweden.
Translated by Karin Filipsson.
TRANSLATED EXTRACT
from Best of Husbands by Gun-Britt Sundström
In her seminal novel, which has engaged and provoked readers since its publication in 1976, Gun-Britt Sundström explores the turbulent relationship between two people as they struggle to reconcile their differing needs.
Translated by Kathy Saranpa.
TRANSLATED EXTRACT
from Bill Nilsson’s Last White Shirt by Björn Ranelid
An inconceivable family tragedy is the backdrop for Björn Ranelid’s most recent novel.
Translated by Paul Norlen.
TRANSLATED EXTRACT
from Babetta by Nina Wähä
'She calls and I come. That’s how it is. That’s how it has always been. She asks me and I do as she says.' Nina Wähä returns with a suggestive novel that explores the complexities of friendship.
Translated by Sarah Death.
TRANSLATED EXTRACT
from The Velvet Dictatorship by Anna-Lena Laurén
Esteemed journalist Anna-Lena Laurén explores democracy in Russia in this extract taken from Sammetsdiktaturen, her latest collection of essays on Russian contemporary society.
Translated by D.E. Hurford.
TRANSLATED EXTRACT
from The Wolf Run by Kerstin Ekman
Kerstin Ekman returns with her first novel in ten years, an intimate and captivating tale of a man and his wife of many years, of their love for their community, their family, their dogs and for the natural world of which they are a part.
Translated by Linda Schenck.
TRANSLATED POETRY
from The Wind out of the Darkness by Maria Wine
Arthur Allen presents a folio of ten previously untranslated poems of Maria Wine, a dexterous doyenne of Swedish literary modernism.
Translated by Arthur Allen.