Features
FEATURE
Stepping into Self-Translation
Anna Maria Hellberg Moberg investigates the phenomenon of self-translation, its advantages and pitfalls.
FEATURE
One Day, Some Life: a day in the life of a subtitler
Alexander Keiller discusses the ever-changing shape of the subtitling industry.
FEATURE
Untranslated: our readers' top picks
We present our readers' picks of books they would most like to see available in English, from tense political thrillers to experimental fiction and affecting memoirs.
INTERVIEW
A Translator's Perspective
Translator and physician John Litell discusses the joys of translating Andrea Lundgren's short stories, winning the Peirene Stevns Prize, and the challenges of completing a debut literary translation while working in intensive care during a pandemic.
FEATURE
A (Brief) Guide to Sweden's Literary Prizes 2020-2021
We present some of the latest shortlists and winners in Swedish-language fiction, non-fiction, poetry and children's fiction.
INTERVIEW
A Publisher's Perspective
Swedish Book Review talks to Duncan J. Lewis, Director of Nordisk Books, about what makes a 'Nordisk' book, indie publishing in the UK, and redressing the balance of perceptions of contemporary Nordic literature.
INTERVIEW
A Literary Agency's Perspective
Carin Bacho and Catharina Lantz of Koja Agency discuss the ins and outs of selling children's book rights, the key to a good children's or YA book, and the books that inspired them as children.
FEATURE
Where in the world do I stand?
In her inaugural speech upon induction into the Swedish Academy, Jila Mossaed discusses her poetry, and her choice to change writing language in order to bear witness. Translated by Brad Harmon.
INTERVIEW
So How Was Your Year? Selling Nordic Literature in 2020
Urpu Strellman, Judith Toth and Sofie Voller discuss the year 2020 in rights, offering an insight into their day-to-day work.
INTERVIEW
An Accidental Translator
In 2019 translator Tom Geddes was awarded the Swedish Academy prize for the promotion of Swedish literature abroad. Here he shares some of the highs and lows in his distinguished career.
FEATURE
Emerging Voices in Swedish Literature
The six authors in this issue have all recently published their first novel. Anja Tröger explores the way their literary voices add something different to the Swedish canon of literature.
REPORT
Translators at Work
Catherine Venner reports on the author and translator events held by SELTA in Edinburgh in 2019.
INTERVIEW
The inside view from Swedish Literature Exchange
Ian Giles interviews Susanne Bergström Larsson, Head of Swedish Literature Exchange.
FEATURE
Bernard Shaw Prize 2018
The triennial Bernard Shaw Prize for Swedish Translation 2018 awarded to . . .
INTERVIEW
Winner of the CWA International Dagger
Marlaine Delargy has been shortlisted for the Crime Writers’ Association International Dagger on four different occasions and has won twice. In interview with Ian Giles she explains how she came to specialise in translating crime fiction.
IN MEMORIAM
Steven T. Murray (1943-2018)
If I had to choose one word to describe Steven T., Murray, it would be 'versatile'.
REPORT
More Than Three Per Cent
2012 was the golden year for translated Swedish literature in the UK by number of publications. To find out what has happened since, Ian Giles takes a look at the statistics.